邱智鑫:《Bilingual Weekly》主編
新聞系編輯採訪組 ( 84 年畢業)
著作:哈啦片語 ( 1, 2,3 )10 分鐘聽懂 ICRT - 神奇聽力通

本站按:
本站在尋求
Taiwan News
Bilingual Weekly - 雙語週報內容的授權時無意中欣喜得知邱主編為本校校友因而有此訪問

答:

能夠擔任《Taiwan News》整個雙語系列刊物的主編,對我而言算是蠻特別的經驗,因為目前公司編輯部的其他同事都是英文系畢業的,只有我不是,這一點很多人都覺得很好奇。

其實,自己大學主修的雖然是新聞,但是我對英文一直都很有興趣。記得唸國中的時候,開始迷上西洋音樂,或許是因為這份緣故,間接開啟了我對英文的興趣。到了高中時代,因為住校認識一位室友,他對英文非常狂熱,我們常在一起聽音樂、看電影、也會彼此討論學英文的心得。上了大學,自己主修新聞系編輯採訪組,除了大一英文共同科目之外,大二、大三新聞英語也是必修的,那段期間有幸遇到林紫玉老師,記得她那時候上新聞英語課,非常認真、而且嚴格,我們幾乎每堂課都有小考,同學們大夥兒都備感壓力,但我覺得自己卻是在那段期間進一步奠定了英文的基礎。除此之外,我也利用暑期實習的機會到 ICRT 新聞部實習;還參加「余夢燕文教基金會」所舉辦的「英國週」文化交流活動……等,這些經驗都讓自己收穫不少。

不過,平心而論,英文的世界實在太廣闊了,因此,即便自己目前是雙語刊物的主編,但其實還是有很多地方需要學習。我們每天工作,其實都在學習,有時候可能會因為讀者的一個問題,而會促使自己去找到問題的答案,而在這個過程中,自己也學到了原本不會的東西。

 

 .

答:

Taiwan News 雙語系列刊物目前有「雙語週報」、「雙語學生報中級版」、「雙語學生報初級版」、「雙語國小報」以及每週日在 Taiwan News 出刊的「週日雙語版」。我主要的工作內容即是負責統籌和監督雙語系列(其中尤以「雙語週報」為主)刊物的編務及截稿出刊作業。就執行層面而言,各個刊物都會有雙語編輯負責實際的文字生產工作,包括翻譯外電、找資料、找新聞圖片、自行撰寫、校稿或改稿……等,此外,基於責任分工的原則,每個刊物都會有一名執行編輯負責發稿給美編製作排版。除了刊物的例行截稿作業之外,我的責任是要確保各刊物的品質及編輯走向,因此我必須經常與各報的執行編輯開會,溝通並檢討刊物的內容。

雙語刊物,顧名思義就是必須以「中英雙語」的方式呈現,它與編輯其他刊物最大的差別、或許也是最大的挑戰在於它
"必須兼顧兩種語言的特性、思考邏輯及文化背景"。舉例來說,我們在做翻譯的時候,常常會遇到一些英文特有的表達方式(例如雙關語、俚語、成語或是專有名詞……等),而這類表達方式可能在中文找不到相對應的說法,這時候,我們又不能直接把難翻的中文刪掉,只放英文,因此我們往往就必須絞盡腦汁、查詢各種資料或是不斷地跟外籍編輯討論,總之就是要設法找出一些相近的說法,讓讀者看了可以明瞭。總之,雙語刊物某種程度上可以彰顯它語言學習的功能,但另一方面,也是考驗編輯們駕馭兩種語言的能力。

工作一景

答:

任何一份工作都有它的挑戰性以及必須承受的壓力,擔任「雙語週報」主編當然也不例外,同樣必須面對這些問題。例如:令人喘不過氣來的截稿壓力、如何使刊物不斷求新求變、面對來自上司、部屬的壓力……等,坦白說,這些壓力的確滿大的,而自己其實也還在努力學習如何調適。

單單就「雙語週報」而言,每週出刊一次(含實用版、時事版),一期共有 48 頁的內容,因此時間壓力很趕。

至於截稿的流程其實很繁瑣,簡單說,通常文編會先A4 紙張製作文字初稿,然後列印出來給外籍編輯和其他中籍編輯進行初校,初校完畢後,稿件會歸還給文編修改,之後再由執行編輯發稿給美編在電腦上排版,美編完稿後會以彩色 A3 紙張列印,然後供文編進行二校,這時文編一方面要檢查文字翻譯、走文段落;另一方面也要留意照片、顏色……等美工設計與文字之間的搭配。二校改稿完畢後,必須再印出 A3 跨頁,進行截稿之前最後的三校…。

此外,我們刊物還牽涉到錄音、CD 製作,以及測驗卷製……等。這種種一關卡一關在時間上不能稍有懈怠而人力卻很精簡的情形下週而復始地進行著除了抗壓性外的確是要對這一份工作有相當的熱誠和執著!

 

 「雙語週報」是否展現了您個人的風格或理念?

答:

身為主編,自己的想法當然多多少少會反映在刊物上,比方說某些特定單元內容的研發或編輯方針,但如果說「雙語週報」展現了我個人的風格或理念倒不見得,因為我覺得一份刊物其實是整個工作團隊集體的智慧、創意和努力所產生的結果,上至發行人、總經理、行銷業務經理、下至文編、美編甚至每一位讀者都可能是影響這份刊物呈現方式的因素之一。

特別值得一提的是,「雙語週報」從創刊至今都秉持著「好心情學英文」的編輯理念,我們希望以讀者的角度為出發點,設身處地站在讀者的立場,幫助他們排除學英文的障礙,也因此我們對自己刊物的定位和期許是「不僅要提供讀者英文的資訊、內容和翻譯,更要提供讀者英語聽、說、讀、寫的方法、環境和習慣。」

就自己學英文的經驗而言,我覺得如何
激發學習者的興趣是很重要的,如果讀者你的刊物內容沒有興趣,那不管你編得再好,都沒有用。因此,我們在選材上面,會盡量選取一些讀者感興趣的事物,例如:流行資訊、熱門時事……等;此外,「實用性」也是我在編輯時會強調的一個重點,盡量結合讀者生活的共同經驗,這樣他們讀起來會更能產生共鳴,印象也會更加深刻。例如:刊物中幾個蠻受歡迎的單元,包括英語實戰蒐密十句話、輕鬆對話、哈啦片語……等都量以生活化的角度切入。
 

答:

對未來的生涯規劃是希望將來有機會能再進修,並且在自己的專業領域上能夠進一步提升。 除了例行的刊物編輯之外,希望還有機會能多參與英語學習叢書的編撰或翻譯,累積更多自己的作品。
 

答:

說到對學弟妹有什麼期許或建議,我想我的回答可能有些老掉牙,不過,我真的覺得大學期間是奠定基礎的一個很重要的階段,因此我鼓勵學弟妹在學校要把握各種學習的機會,理論和實務都必須兼顧,不可偏廢任何一方。然後從學習的過程中了解自己的興趣在哪裡,然後再針對自己有興趣的領域不斷地充實自我。最後,我還要鼓勵學弟妹多培養「創意思考」的能力,這個部份所能發揮的價值和爆發力可能是你現在想像不到的!

畢業照

最後,列出五個我自己滿喜歡的英文格言與學弟妹分享:

A little knowledge is a dangerous thing.(一知半解最危險。)
Don't judge a book by its cover.(勿以貌取人。)
You can't have your cake and eat it too. (魚與熊掌不可兼得。)
Two heads are better than one. (三個臭皮匠勝過一個諸葛亮。)
If a thing is worth doing, it's worth doing well. (如果一件事情值得做,就值得把它做好。)